1、原文投《木瓜》我以木瓜,報之以瓊琚匪報也,永以為好也投我以木桃,報之以瓊瑤匪報也,永以為好也投我以木李,報之以瓊玖匪報也,永以為好也概覽1木瓜是名詩,傳誦至今,主題很清晰,表達《木瓜》了。
2、詩經(jīng)按風雅頌三類編輯風是周代各地《木瓜》的歌謠雅是周人的正聲雅樂,又分小雅和大雅頌是周王庭和貴族宗廟祭祀的樂歌,又分為周頌魯頌和商頌詩經(jīng)內(nèi)容。
3、木瓜的解釋1落葉灌木或小 喬木 ,葉長橢 圓形 ,春末夏初開花,花紅色或白色果實長橢圓形,色黃而香,味酸澀,經(jīng)蒸煮或蜜漬后供食用,可入藥 2指此種植物的果實詩·衛(wèi)風·木瓜“投我以木瓜,報。
4、木瓜一詩,從章句結構上看,很有特色首先,其中沒有詩經(jīng)中最典型的句式四字句這不是沒法用四字句如用四字句,變成“投我木瓜桃,李,報以瓊琚瑤玖匪以為報,永以為好”,一樣可以。
5、詩經(jīng)·木瓜出自詩經(jīng)·國風·衛(wèi)風,是通過贈答表達深厚情意的詩作,是先秦時期衛(wèi)國的一首描述男女之情的民歌,是現(xiàn)今傳誦最廣的詩經(jīng)名篇之一詩經(jīng)·木瓜 投我以木瓜,報之以瓊琚匪報也,永以為好也投我。
6、原文木瓜先秦·佚名投我以木瓜,報之以瓊琚匪報也,永以為好也投我以木桃,報之以瓊瑤匪報也,永以為好也投我以木李,報之以瓊玖匪報也,永以為好也翻譯你將木瓜投贈我,我拿瓊琚作回報。
7、你給我木瓜,我給你美玉,木瓜和美玉,物的紛變而又安靜的世界里,期盼著的,是“永以為好”的愛,是和一個不屬于任何其《木瓜》他人的“你和我”的神奇結晶物融合成的永生世界詩中直接而清澈的反復意象里,有象箭一樣射入時間在。
發(fā)表評論
◎歡迎參與討論,請在這里發(fā)表您的看法、交流您的觀點。